Перевод: с русского на английский

с английского на русский

the Olympian calm

  • 1 олимпийское спокойствие

    Универсальный русско-английский словарь > олимпийское спокойствие

  • 2 С-523

    ОЛИМПИЙСКОЕ СПОКОЙСТВИЕ /// NP fixed WO
    complete calm, imperturbability: Olympian calm.
    Завидую его самообладанию. Когда мы спорим, я обычно злюсь, а он сохраняет олимпийское спокойствие. I envy his self-possession. When we argue, I usually get angry, while he maintains an Olympian calm.
    From Mount Olympus in Greece, the name of the abode of the gods in Greek mythology.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-523

  • 3 олимпийское спокойствие

    [NP; fixed WO]
    =====
    complete calm, imperturbability:
    - Olympian calm.
         ♦ Завидую его самообладанию. Когда мы спорим, я обычно злюсь, а он сохраняет олимпийское спокойствие. I envy his self-possession. When we argue, I usually get angry, while he maintains an Olympian calm.
    —————
    ← From Mount Olympus in Greece, the name of the abode of the gods in Greek mythology.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > олимпийское спокойствие

  • 4 К-458

    кукиш в кармане (показывать кому) фига (дуля) в КАРМАНЕ all highly coll, derog NP sing only fixed WO
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o. 's face
    thumbing onefc nose at s.o. behind his back
    giving s.o. the finger behind his back.
    В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского «Тёркин на том свете». Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: «Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда» (Орлова 1). In 1954 the first sam-izdat...manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I (recited) it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-458

  • 5 дуля в кармане

    КУКИШ В КАРМАНЕ (показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:
    - thumbing one's nose at s.o. behind his back;
    - giving s.o. the finger behind his back.
         ♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дуля в кармане

  • 6 кукиш в кармане

    КУКИШ В КАРМАНЕ ( показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:
    - thumbing one's nose at s.o. behind his back;
    - giving s.o. the finger behind his back.
         ♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кукиш в кармане

  • 7 фига в кармане

    КУКИШ В КАРМАНЕ (показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:
    - thumbing one's nose at s.o. behind his back;
    - giving s.o. the finger behind his back.
         ♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > фига в кармане

  • 8 Б-32

    БАШНЯ ИЗ СЛОНОВОЙ КОСТИ lit NP sing only usu. obj fixed WO
    a place or state of isolation from the realities of life, esp. a preoccupation with remote intellectual pursuits rather than worldly affairs
    ivory tower.
    Думать, что в башне из слоновой кости он (Пастернак) охранял свое олимпийское спокойствие, - это абсурд (Ивинская 1). It is absurd to imagine that he (Pasternak) sat in an ivory tower, preserving an Olympian calm (1a).
    Loan translation of the French tour dlvoire.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-32

  • 9 башня из слоновой кости

    [NP; sing only; usu. obj; fixed WO]
    =====
    a place or state of isolation from the realities of life, esp. a preoccupation with remote intellectual pursuits rather than worldly affairs:
    - ivory tower.
         ♦ Думать, что в башне из слоновой кости он [Пастернак] охранял свое олимпийское спокойствие, - это абсурд (Ивинская 1). It is absurd to imagine that he [Pasternak] sat in an ivory tower, preserving an Olympian calm (la).
    —————
    ← Loan translation of the French tour d'ivoire.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > башня из слоновой кости

  • 10 олимпийский

    Olympic

    Олимпийские игры — the Olympic Games, Olympics

    Русско-английский словарь Смирнитского > олимпийский

  • 11 олимпийский

    ••

    Олимпи́йские и́гры — the Olympic Games, Olympics

    олимпи́йская дере́вня — Olympic village

    олимпи́йское споко́йствие — Olympian calm

    Новый большой русско-английский словарь > олимпийский

См. также в других словарях:

  • The Birth of Tragedy — Out of the Spirit of Music   …   Wikipedia

  • Olympian — O|lym|pi|an1 [əˈlımpiən] adj [only before noun] 1.) like a god, especially by being calm and not concerned about ordinary things ▪ He viewed the world with Olympian detachment. 2.) relating to the ancient Greek gods ▪ Olympian mythology Olympian… …   Dictionary of contemporary English

  • Olympian — I UK [əˈlɪmpɪən] / US noun [countable] Word forms Olympian : singular Olympian plural Olympians 1) someone who competes in the Olympic Games 2) one of the ancient Greek gods II UK [əˈlɪmpɪən] / US adjective 1) like a god, for example in being… …   English dictionary

  • Olympian — O|lym|pi|an1 [ ə lımpiən ] noun count 1. ) someone who competes in the Olympic Games 2. ) one of the ancient Greek gods Olympian O|lym|pi|an 2 [ ə lımpiən ] adjective 1. ) like a god, for example in being calm and confident 2. ) relating to the… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Olympian — 1 noun one of the ancient Greek Gods 2 adjective 1 like a god, especially by being calm and not concerned about ordinary things: to view the world with an Olympian detachment 2 connected with the ancient Greek gods …   Longman dictionary of contemporary English

  • olympian — adj. & n. adj. 1 a of or associated with Mount Olympus in NE Greece, traditionally the home of the Greek gods. b celestial, godlike. 2 (of manners etc.) magnificent, condescending, superior. 3 a of or relating to ancient Olympia in S. Greece. b …   Useful english dictionary

  • Olympian — adj. & n. adj. 1 a of or associated with Mount Olympus in NE Greece, traditionally the home of the Greek gods. b celestial, godlike. 2 (of manners etc.) magnificent, condescending, superior. 3 a of or relating to ancient Olympia in S. Greece. b …   Useful english dictionary

  • List of attacks attributed to the LTTE — Sri Lankan Civil War (1983–2009) Background Sri Lanka · History of Sri Lanka Origins of the Civil War Origins of the Civil War · Sri Lankan Tamil nationalism  …   Wikipedia

  • Citizenship in the United States — United States citizenship confers the right to acquire a U.S. passport.[1] Citizenship in the United States is a status given to individuals that entails specific rights, duties, privileges, and benefits between the United States and the… …   Wikipedia

  • Poseidon — This article is about the Greek god. For other uses, see Poseidon (disambiguation). Poseidon …   Wikipedia

  • List of Saint Seiya Episode.G characters — This the list of characters of the manga Saint Seiya Episode.G by Megumu Okada.Gold SaintsLeo Aiolianihongo|Leo Aiolia|獅子座のアイオリア|Reo no Aioria is the protagonist of Episode G. He is a thirteen year old Gold Saint, and the younger brother of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»